很显然,宋光林对杨谦不仅仅是重视,还特意了解过他以前写的歌。
作为一位年近六十、身居高位的央视大导演来说,他能像一个普通的歌迷一样,知道杨谦这样一个年轻的小歌手有着跨方言甚至是跨语言的音乐创作的能力,真的是很不容易。
要知道,杨谦表现出跨语言的音乐创作能力的歌曲,到现在也只有《》和《爱,很简单》,这两首歌因为不同编曲、不同唱法的缘故,不提、不仔细听的话,还真没有多少观众知道它们是同一个曲子的不同版本!
宋光林却比陈雁荭还要清楚,所以他有些期待地说出来这个问题时候,陈雁荭都愣住了。
“宋主任,同一个主题曲,写成两个不同语言的版本,肯定传唱度是比较高的。但这个难度是不是也偏大了一点?好像也没有见过有哪些多版本的主题曲。”
蔡华红担心宋光林提出的这个要求会让杨谦下不来台,就主动地帮忙开解道。
“嗯,还有一个问题,中文和英文的语境不同,用词、语法都不一样,两种语言版本的歌曲,在歌词表达的效果上也会有很大的区别。所以,我不建议强行把英文歌曲翻译成中文的来唱。”
陈雁荭也点了点头。
她还没完全懂,陈雁荭以为宋光林说的双版本就是简单的做一个翻译。
但杨谦却很意外地赞同了陈雁荭的说法。
“嗯,确实是跟陈老师说的这样,直接翻译是不行的。我也曾考虑过把《rpb》的中文版写出来,但实际上这算是全新的创作了。后面觉得,一来是中文版的歌词有点靠不上足球比赛的主题,虽然确实是跟梦想有关,但内容上相差甚远。
二来也是气势上弱化了不少,没有那种破釜沉舟、孤注一掷的魄力!跟《风雨彩虹铿锵玫瑰》相比,我可能会更喜欢《风雨彩虹铿锵玫瑰》一点。”
杨谦站在台上解释道。
旁边的戴羽妮转头看他的表情有些惊讶。
中文版?
大木头啥时候把中文版写出来了?
是的,杨谦这番话一出,大家的注意力非但没有从《rpb》的中文版上转移开来,反而都不约而
最新都市小说: 人到三十,我家的豪门日常、 我的职业每周刷新、 老登逆袭,开局顿悟圆满武学!、 我有一只上苍之手、 重生:官运亨通、 医品天婿、 重生后打脸绿茶前女友、 重生1987:开局迎娶冷面上司、 权路风云、 权路至尊、 我医武双绝,下山即无敌、 人在镇魔司,我靠氪命,长生不死、 婚礼上,老婆表白她的白月光、 从精神极限者开始、 全民御兽:只有我能看到隐藏信息、 综影视:意乱、 都重生了谁还不无敌、 种地:我每天都在突破记录、 重生美国财阀私生子、 我非池中物、