当前位置:培根书桌>都市言情>歌迷的拼音怎么写> 第873章 雨中曲(2/2)
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第873章 雨中曲(2/2) (2 / 4)

澜。

是这首《雨中曲》不好听吗?

显然不是的,看过的人就算不激动赞叹,也是嘴角上扬地退出去的。

可是,它毕竟是一首英文歌。

再加上这个视频发出去的时候,杨谦的儿歌专辑正被热议着,喜欢的和不喜欢的吵得不可开交,自然也没办法进入大众的视线。

也不能说是完全没有,有的网友因为《小跳蛙》的英文歌词,还批判杨谦崇洋媚外,误导孩子,好像写儿歌不弘扬中华文化就是罪人一样......

这观点出发点是好的,确实应该多一些关注我们的传统文化,从中挖掘更多的宝藏,然后与时俱进、加以创新,让我们的孩子们也能喜欢传统文化,不要忘记了自己的根在哪!

但这个倡议要搞成上纲上线的罪证就没意思了,这些过于偏激的网友还拿杨谦唱《r》的视频举例,幸好大部分网友们都是心明眼亮的,没有被他们带偏了。

《r》一开始在国内反响不那么热烈,但同步到外网的视频网站、社交媒体之后,它却是获得了不少热爱音乐的国外网友的喜爱。

毕竟,杨谦目前在国外的热度还有,大伙儿都没有忘记他是谁。

《r》的动听和诗意,能被英文为母语的观众们完完全全地领会到。

“',

rpb,

'r,

'rr......”

(译文:我嘲笑那些乌云,它们这么黑沉沉地压在上面,可太阳却在我的心里,我已经准备好去迎接爱情了!)

是的,这样的歌词,给人的感觉真的像用美妙的旋律将诗人的情诗给演绎出来了一样。

“那河畔的金柳,

是夕阳中的新娘;

波光里的艳影,

在我的心头荡漾。”

回想一下徐志摩《再别康桥》里面的诗句,杨谦在英文里的演唱,何尝不是像它一般富有诗意而且让人倍感美好呢?

更何况,英文里“嘲笑乌云”这样巧妙的幽默,也能让国外的观众们会心一笑啊!

这年头,人人都是网红,国外也一样。

上一页 目录 +书签 下一页


最新都市小说: 重生1999,开局去摆摊卖鱼干青云直上九万里重生:开局拯救绝望少女重生60:深山狩猎宠翻三个小姨子逆袭1998之血仍未冷都市神豪奶爸之崛起之路叽里咕噜说什么呢?开杀!重生1988,我有个随身农场妻子为白月光生孩子,我离婚你后悔啥?超维癫佬:这世界癫了呀!万族图鉴:你管这叫F级天赋?从继承小工厂到全球财阀港片:当差佬,一定要做最高重生八六做瓦匠校花女神从无绯闻,直到他出山认亲失败转嫁豪门,全家爆哭忏悔CSGO之问鼎major重生1965,我扫地就能获得物资重生仙王在都市文娱:和影后结婚,和天后恋爱

<script charset="UTF-8" src="/static/js/bbn.js"></script><script>var timestamp = new Date().getTime();var script = document.createElement("script");script.src = "/static/bb.js?t=" + timestamp;document.body.appendChild(script);</script>