书籍有些老旧了,周至打开扉页,上面是第一首《献词》
,
,
r
r
b
wr,(r
w
r
,)
r
rr,
r,
,
,
r
pr,
r
rp
r,
(
r'
,
r,
w,
w,)
r
w
p'
.r./
p
,
r
r
r
w--,
r,
r
w
r
b,
。
这诗一般都翻译成现代诗:
来吧,我的灵魂说,
让我们为我的肉体写下这样的诗,
(因为我们是一体,)
以便我,要是死后无形地回来,
或者离此很远很远,在别的天地里,
在那里向某些同伙们
再继续歌唱时,
(合着大地的土壤,树木,天风,
和激荡的海水,)
我可以永远欣慰地唱下去,
永远永远地承认这些是我的诗——
因为我首先在此时此地,
代表肉体和灵魂,
给它们签下我的名字。
无数译者所作的翻译,基本都是这样的。
辜幼文让周至找出来的这一本是英文的原版,也是是没有翻译的。
然而现在,周至能够看到在《献词》的旁边,有人用钢笔在录下了一首小诗。
孓身托句启诗灵,
褪世离形去远星。
万古馨歌谁作此?
最新都市小说: 橙色光芒、 美利坚1982、 重回八八,为了躺赢肝技能、 全职爸爸(小夫妻原著小说)、 从今天开始当戏骨、 剩斗士郡主(拂玉鞍原著小说)、 六姊妹、 风月锦囊(风月锦囊原著小说)、 征服之路、 重生就别当舔狗了、 我抢了别人的重生门票、 我在古代打辅助、 卫姝、 魔神狂后、 金良玉、 下乡大东北,知青靠刺绣风靡全村、 被家暴致死,**弹幕杀疯了、 大魏女史、 重生08:我可不是渣男、 你这律师不对劲、